多语种翻译一直是跨国公司的难题。
目前来说,中英文双语是常用的,已经不成问题,但是有些小语种,比如波斯文等,他的书写方式是从右往左的,需要完全颠覆现在的主流阅读和书写习惯。
作为跨国企业,本身的网站必须简历符合当地习惯的语言版本网站,易呈为您量身定做语言版本
1. 研究当地的书写阅读习惯
2. 使用标准的编码格式,避免乱码的产生
3. 使用最权威的翻译机构来翻译,使语言能达到最好的表达效果
4. 或者客户也可以提供翻译稿件,这样可以省去翻译的费用
相关案例
多语种翻译一直是跨国公司的难题。
目前来说,中英文双语是常用的,已经不成问题,但是有些小语种,比如波斯文等,他的书写方式是从右往左的,需要完全颠覆现在的主流阅读和书写习惯。
作为跨国企业,本身的网站必须简历符合当地习惯的语言版本网站,易呈为您量身定做语言版本
1. 研究当地的书写阅读习惯
2. 使用标准的编码格式,避免乱码的产生
3. 使用最权威的翻译机构来翻译,使语言能达到最好的表达效果
4. 或者客户也可以提供翻译稿件,这样可以省去翻译的费用